Cantori Gregoriani

<< Indietro

"PASSIO"
La Passione di Cristo nel canto gregoriano - Testi recitati tratti da "La Passione - Via Crucis al Colosseo" 1999, di Mario Luzi

Incipt

Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Matthæum.

Tunc venit Jesus cum illis in villam, quæ dicitur Gethsemani, et dixit discipulis suis : “Sedete hic, donec vadam illuc et orem”. Et assumpto Petro et duobus filiis Zebedæi, cœpit contristari et mæstus esse. Tunc ait illis : “Tristis est anima mea usque ad mortem : sustinete hic, et vigilate mecum”.
Passione di nostro Signore Gesù Cristo secondo Matteo.

Allora Gesù giunse con loro in un podere, chiamato Getsèmani, e disse ai suoi discepoli : “Sedetevi qui, mentre io vado là a pregare”. E presi con sé Pietro e i due figli di Zebedèo, cominciò a provare tristezza e angoscia. Disse loro : “La mia anima è triste fino alla morte; restate qui e vegliate con me”. (26,36-38)

 

Padre, nella tua prescienza conosci tutto prima che sia
e quando è
lo guardi essere con il tuo sguardo imperscrutabile.
Quanto è lontana da te l’angoscia che mi opprime.
L’angoscia che mi leggi in viso
e nel cuore è quella del presentimento.
Tutto ti è comprensibile: anche questo;
eppure dubito talora
che questa sofferenza non ti arrivi
poi subito di questo mi ravvedo
perché so la tua misericordia.
Padre che sta per accadere che per te non sia già stato?
Che cos’è questo sgomento?
C’è nel tempo qualcosa che m’affligge,
il tempo è degli umani, per loro lo hai creato,
a loro hai dato di crearne, di inaugurare epoche, di chiuderle.
Il tempo lo conosci, ma non lo condividi.
Io dal fondo del tempo ti dico : la tristezza
del tempo è forte nell’uomo, invincibile.